20200411

0001/१००० ВИЩВАМ

विश्वं विष्णुर्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः ।
भूतकृद् भूतभृद् भावो भूतात्मा भूतभावनः ॥ १४ ॥

вищвам̇ вишн̣ур‿вашат̣кāро бӿӯтабӿавйабӿаватпрабӿух̤ •
бӿӯтакрьд‿бӿӯтабӿрьд‿бӿāво бӿӯтāтмā бӿӯтабӿāванах̤ ••
₁₄

То, Кѣм исполнен мір, — Вищвам

Вищвам = џагат: „мір“, „вселенная“ в обиходном словарѣ. Но это не первоначальный, не главный смысл слова вищвам. Сарвам = Вищвам = Пӯрн̣н̣ам: вищвам означает „всеполный“, „всесовершенный“, „не ограниченный ни в чем“. Мір же ограничен и несовершенен, совокупность всѣх вещей — еще не полнота. Любое имя изначально принадлежит обладающему, управляющему, опредѣляюще присущему внутри, дающему начало и прекращающему существованіе, знающему, и лишь во вторую очередь относится к обладаемому, управляемому, опредѣляемому в своей сути, порождаемому и прекращаемому, к предмету знанія. Так мір пріобретает имя «вищвам» от Того, Кто наполняет мір Своим повсемѣстным присутствіем, тѣм самым одержа его и приводя в движеніе: «сарвещатвāт сарвагатвāт сарвасйа прабӿавāпйайāт • сарвасйа сарвадā џњāнāт сарвам энам̇ прачакшате» \ «Сарвам имя Его, ибо Оно управляет сарвам \ всем, знает сарвам \ все, Оно начало и конец сарвасйа \ всего и Оно знает сарвам всегда». Вищвам есть Единственное Всеполное в џагатѣ-вищвѣ, бесконечное в пространствѣ, в том числѣ не ограниченное пространством џагата, вѣчное во времени (и не ограниченное временем существованія џагата), безграничное в Своих качествах, превосходящих любыя качества и любыя сочетанія качеств, возможные в мірѣ. О среднем родѣ (напум̇сака-лиӈгам, внѣполом, или надполом родѣ) имени «Вищвам» уже говорилось отдѣльно.

То, Кто вмѣщает мір в Себѣ, — Вищвам.

…обеспечивая не только мѣсто для существованія міра, но также основу и поддержаніе.

Присущее в Вāйу-татвѣ и правящее им — Вищвам.

По опредѣленію «вищво хиран̣йагарбӿо‿ɐгнир‿йамо варун̣а-рудрендрāх̤» имя «Вищва» относится к Хиран̣йагарбӿѣ = Брахмāн̣у = Мукӿйа-Прāн̣ѣ = Вāйавѣ. По принципу, показанному в объясненіи перваго значенія, Вищвам — внутрисущая причина того, что Вāйу есть Вāйу, и его внутренній Направник, Антарйāмӣ.

Присущій в џӣвѣ Антарйāмӣ — Вищвам.

Вищвах̤ = џӣвах̤. «Вищво џӣва удāхрьтах̤» (Пурāн̣а-вачанам).

Пребывающее в каждой нāд̣и тѣла — Вищвам.

«Вища правещане» \ √вищ → „вхожденіе“. В человѣческом тѣлѣ 727 200 000 сосудов-нāд̣ӣ. Из них 72 000 главных: 36 000 в лѣвой половинѣ тѣла, 36 000 в правой. Уже говорилось о связи Вишн̣у-сахасра-нāма-стотра с Брьхатӣ-сахасрам, собраніем мантров Рьг-Сам̇хиты, составляющим ¹⁄₁₂ ея часть. В Брьхатӣ-сахасрѣ 72 000 акшар, считая отдѣльно гласные и согласные. Каждое акшаро в Брьхатӣ-сахасрѣ является именем рӯпа Бӿагаванта. 36 000 гласных Его мужскія рӯпāн̣и. 36 000 согласных Ея женскія рӯпāн̣и. Этими Сам-Образами Бӿагавāн вошел/вошла в каждую нāд̣ӣ тѣла: женскими в лѣвыя, мужскими в правыя. Однократное повтореніе Вишн̣у-сахасра-нāма-стотра дает плоды повторенія Брьхатӣ-сахасра. Двѣнадцатикратное повтореніе Вишн̣у-сахасра-нāма-стотра дает плоды повторенія всего Рьг-Вѣда. Почитаніе рӯп Бӿагаванта очищает каждую соотвѣтствующую нāд̣ӣ в тѣлѣ. Из освобожденных от скверны нāд̣ій уходят болезни, возрастает āйух̤, срок полноцѣнной жизни. Вмѣстѣ с главными нāд̣ьями очищаются и всѣ прочія. Āйух̤ возрастает до идеальнаго срока для предназначеннаго к стяжанію Знанія и мукти тѣла: ста годам (курванн эвеха карммāн̣и џиџӣвишеч‿чӿатаӈ̐ самāх̤ — Йа.Ма.Упанишат). Сто лѣт — это 36 000 дней, которыми управляют 36 000 мужских Бӿагават-рӯп, и 36 000 ночей, которыми управляют 36 000 женских Бӿагават-рӯп. Тѣм самым, повторяя Вишн̣ово Тысячеименье, сāдӿака поклоняется Бӿагаванту как Властителю каждаго своего дня и каждой своей ночи, поднося Ему это время для заполненія сат-кармен̣ем и бӿактью-знаніем и для уничтоженія препон.

Џњāнāнандамайам, Само Всезнаніе и Сама Всерадость — Вищвам.

Ви = вищишт̣ам: всеотличное, безравное, всепревосходствующее; щам = сукӿам: радость, счастье, блаженство; вам = џњāнам: знаніе, «вā гатәу», √ва → „движеніе“, дӿāтовья, выражающіе значеніе движенія, выражают значеніе знанія. Ви + щам̇ + вам̇ = Џњāнāнандамайам, Вищвам.

Сарвагатах̤, Всевшедшій — Вищвам.

«Вища правещане» \ √вищ → „вхожденіе“. «Тат срьшт̣вā тад‿эвāнупрāвищат» (Тәи. Упанишат 2.14) \ «Создав сей мір, вошел в него», в момент созданія џагата явил внутри каждой его слагающей Свои Рӯпāн̣и ради обеспеченія их бытія, их особенностей и чтобы дѣйствовать ими.

Перемѣщающееся на Гаруд̣ѣ — Вищвам.

Вих̤ = пāкшӣ: птица. Главный из птиц Гаруд̣а-дэватā, ѣздовой, носитель Вишн̣ава. «Щви гати-врьддӿайох̤» \ √щви → „движеніе“, „возрастаніе“. Вищвам винā \ посредством Птицы-Гаруд̣ы щвайати \ перемѣщается. Гаруд̣а — дэва, завѣдующій вѣдними чӿандасами, мантрами. Вищвам приходит, доносит знаніе о Себѣ через смысл Вѣдомантров, которыми в џагатѣ подчиненно управляет Гаруд̣а. Любое проявленіе вѣдняго мантра в откровеніи, рѣчи, памяти, пониманіи осуществляется Вищвой через Гаруд̣у.

Ото всѣх и всего Отличное — Вищвам.

Щви → „движеніе“, слѣдовательно и „знаніе“. То, Кого џњāнины щвайанти \ знают ви-лакшан̣ам \ отличным от всѣх и всего, Иным по Своим знанію, могуществу, счастью, вѣчности, вездесущности, положенію Единственнаго Самовластца, причинности и другим гун̣ам нежели все остальное, что есть, было, будет, может быть или есть всегда, именуется «Вищвам».

Во многих Сам-Образах Аватāров нисходящее на Бӿӯми — Вищвам.

Ви-видӿāни рӯпāн̣и щвайати = гаччӿати \~ „принимающій“, то есть дѣлающій видимыми для жителей Бӿӯ-лока и высших локов многія Свои Сам-Образы, ради того, чтобы словами и дѣлом устанавливать дӿарм, спасать свѣтлых џӣв и карать тāмасов.

ом̇ вищвāйа намах̤ ом̇




Значенія имени даны согласно труду Баннањџе Говинды Пан̣д̣итāчāрьи “ದೇವರ ಸಾವಿರ ಹೆಸರಿನ ಹಾಡು — ಕನ್ನಡದ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ” \ «Песнь о тысяче имен Дэвы — в отраженіи каннадской рѣчи». Поясненія к значеніям опираются на Нāма-чандрику, сам̇скрьтское толкованіе Говинды Пан̣д̣итāчāрьи к Вишн̣у-сахасра-нāма-стотру, и другіе источники.

Акшаропись на тәулавицѣ: Пурушоттамадāса.

Акшаропись на дэванāгари: Александр Пронин.

Комментариев нет:

Отправить комментарий