20210726

СЛОЖНЫЙ ЯЗЫК МАДӾВЫ

из бесѣды со Щрӣ-Говиндой Пан̣д̣итāчāрьей

Вопрос: Еще один џиџњāсу спрашивает, почему язык Щрӣмад-Āчāрьи кажется таким сложным для пониманія?

Баннањцѣ Говинда Пан̣д̣итāчāрйа:

нәиша стӿāн̣ор‿апарāдӿах̤ йад‿энам андӿо на пащйати •1

«Столб не виноват, что слѣпец его не видит».

Вѣда-мантры кажутся очень сложными для пониманія. Но это не Вѣда-мантры виноваты, а наша собственная необразованность (авйутпаттих̤)! Если нѣкій слѣпой ударился о столб: «Это сюда что, нарочно против меня столб поставили?» — да нѣт, это ты слѣпой, столб ни в чем не виноват. Так и сложность этих книг объясняется недостатком нашего образованія, а не изъянами в самих книгах.

В.: Однако, если сравнивать, то язык, напримѣр, Щрӣдӿары Свāмина легче, понятнѣе, а язык Щрӣмад-Āчāрьи тяжел.

О.: Это не так. У всякаго автора есть свои особенности языка. То, что называется индивидуальностью. Поэтому стиль изложенія может разниться от автора к автору. Напримѣр, щлоки Калидāса обычно очень легки для пониманія. Но не у Бӿāравая.2 У Бӿāравая щлоки понять очень сложно. Но и тот, и другой — махāкавая, великіе поэты. Однако у каждаго свой особенный стиль. Потому и говорится в Мадӿва-виџаѣ:3

бāла-саӈгӿам апи бодӿайад бӿрьщам̇ дурннирӯпа-вачанам̇ ча пан̣д̣итәих̤ •

Слова Мадӿвāчāрьи даже для дѣтей дѣлают непонятное понятным, однако даже пан̣д̣иты не могут разобраться в их смыслѣ.

Смысл возникает из слова. Он нигдѣ не употребляет сложныя слова. Но смысл того, о чем он говорит, от этого не становится проще уловить. Поэтому его рѣчь сложна даже для пан̣д̣итов и проста даже для дѣтейй. Так описал его стиль Нāрāйан̣а Пан̣д̣итāчāрья, и описал замѣчательно.

В.: Так что же не так в пан̣д̣итах, что им так сложно понять?

О.: Необразованность! Каждое высказываніе Мадӿвы… Как об этом говорит он сам в Анувйāкӿйāніи4 :

грантӿо‿ɐйам апи бахварттӿо бӿāшйаӈ‿чāтйартӿа-вистарам…5

Потому в каждом, даже самом кратком высказываніи заложен, сокрыт огромный смысл. Как можно извлечь этот великій смысл из двух, из трех его слов? Поэтому

…баху-џњā эва џāнанти •

И это слова самого Мадӿвы: «Мое объясненіе понимают только бахуџњāх̤, многознающіе». Чтобы понять заложенный в них смысл, необходимо глубокое, многостороннее знаніе. Если я об этих вложенных значеніях не имѣю никакого представленія, то просто не смогу замѣтить их, различить.

Напримѣр, в одном мѣстѣ используется такое слово:

хиран̣йагарбӿасйа прāптих̤

С какой цѣлью тут говорится «хиран̣йагарбӿасйа»? Видимо, что-то говорится о Брахмāн̣ѣ — о Чатурмукӿѣ. Но это Щаӈкарāчāрья в обсужденіи данной темы использовал слово хиран̣йагарбӿах̤6 — а чтобы понять, что Āчāрья Мадӿва таким образом отвѣчает Щаӈкарѣ, необходимо было изучить Щаӈкара-бӿāшье.

Болѣе того,

хиран̣йагарбӿах̤ самаварттатāгре

— так в Вѣдах7 употребляется слово хиран̣йагарбӿах̤. И чтобы напомнить об этом вѣднем употребленіи и о том, что связано с этим мантром в Вѣдѣ, Āчāрья использует это слово здѣсь. Сколько разных цѣлей осуществляется одним-единственным словом! Как это все понять недоучкѣ? Необходимо сарвадарщанам, нужна всеосвѣдомленность, чтобы понять знаніе, данное Мадӿвой.

В каннадской литературѣ был один поэт по имени Бендре. До сих пор многіе его стихи остаются непонятыми. Даттатрейа, Д.Р. Бендре.8.

В.: Старинный или современный?

БГПА: Современный, он умер всего пару дѣсятков лѣт назад. Великій поэт! И его поэзію почти никто не может понять. Он писал очень глубоким, таинственным языком. Таков был его стиль. Кто-то обрушился на него с критикой: «Да он пишет безсмысленные стихи, там понять ничего невозможно! Исключить и забыть о нем раз и навсегда!», — высказался кто-то на одном съѣздѣ. А он там присутствовал и отвѣтил: «А кто вы такой, чтобы давать указанія, как мнѣ слѣдует писать? Я пишу в соотвѣтствіи с тѣм желаніем, которое переживаю внутри. Люди могут находить в моих стихах смысл или не находить — я же не требую от вас принимать или хвалить мое творчество». Такой отвѣт он дал тогда, это извѣстный факт.

Чья-то манера изложенія может быть неизвѣстной кому-то другому… Да что далеко ходить! Нынешніе сам̇скрьтскіе ученые говорят, что мой собственный сан̇скрьтскій язык — в книгах, не во время устных выступленій, — для них, для современных сам̇скрьтских ученых, непонятен. «Уж больно сложен ваш стиль изложенія», — говорят они. Многіе говорят. При этом они знатоки сан̇скрьта. «Мы не можем понять смысл». И что тут подѣлаешь? Им просто-напросто не хватает образованности.

В.: По моему собственному мненію, ваш язык весьма доступный.

БГПА: Нѣт, когда я говорю, то, конечно, доступный, но в книгах…

В.: Именно в книгах.

БГПА: И в книгах доступный?

В.: Доступный. Если сравнивать с Т̣ӣкāчāрьей…9

БГПА: Однако дѣло в том, что я намѣренно примѣняю в них нѣкоторые слова и выраженія так, как их не использовали раньше. И чтобы их понять, надо знать и грамматику, и многія другія книги. Поэтому о них так и отзываются.

В.: Вѣроятно, я всего и не понимаю, не вижу всего смысла до самых глубин, но воспринимается сам язык легко.

БГПА: Это всѣ признают: признают, что то, как я пишу, как я пишу на сан̇скрьтѣ, — красиво, красивый язык, красивый стиль, но мѣстами сложный для пониманія.


  1. Йаска в Нируктам: йатӿо ԑтад‿ависпашт̣āртӿā бӿавантӣти нәиша стӿāн̣ор‿апарāдӿах̤ йад‿энам андӿо на пащйати • пурушāпарāдӿах̤ са бӿавати •  «В отвѣт на то, что смысл Вѣд темен и неясен мы говорим, что столб не виноват, коли слѣпец его не увидѣл. Виноват сам человѣк».↩︎

  2. Бӿāравих̤, автор «Кӣратāрџџунӣйам»↩︎

  3. Мадӿва-виџайах̤ 9.10: бāла-саӈгӿам апи бодӿайад‿бӿрьщам̇ дурннирӯпа-вачанам̇ ча пан̣д̣итәих̤ • апрамԑйа-хрьдайам̇ прасāдават сәумйа-кāнти ча випакша-бӿӣшан̣ам ••  «Слова Щрӣ-Мадӿвы дѣлают, ясно и сильно, смысл щāстр понятным даже дѣтям [— здѣсь, согласно Вѣдāӈга-Тӣртӿѣ, „дѣти“ не младенцы, но искренніе искатели Знанія, џиџњāсовья, не отличающіеся, однако, острым умом], но и перед пан̣д̣итами предстают как неразрѣшимая задача. Непостижима глубина намѣренія, вложеннаго им в свои рѣчи, благодатью проливаются онѣ на сатов, ласкают их сердце своей красотой и всѣляют страх в противников его Ученія [неуязвимостью своих доказательств]. [Все сказанное относится и к самому Щрӣ-Мадӿвѣ — Вѣдāӈга-Тӣртӿа]».↩︎

  4. В заключеніе 1-го пāда 1-го адӿйāя.↩︎

  5. «грантӿо‿ɐйам апи бахварттӿо бӿāшйаӈ‿чāтйартӿа-вистарам • баху-џњā эва џāнанти вищԑшԑнāрттӿам ԑтайох̤»  «Этот труд [Анувйāкӿйāнам, в котором Щрӣмад-Āчāрйа дают толкованіе Брахма-сӯтра вслѣд за своим первым объясненіем Вѣдāнта, Брахма-сӯтра-бӿāшьем] многозначен, [— он не повторяет толкованія, данныя в Брахма-сӯтра-бӿāшьѣ, но и не отмѣняет или умаляет их, ибо] Бӿāшье также разворачивает смысл Сӯтра необычайно широко. [На то, что, мол, многозначность Анувйāкӿйāнія и Бӿāшья неочевидна, напротив, наблюдается однозначность любого из их высказываній, да будет сказано:] Только многознающим становится во всѣх подробностях понятен содержащійся в этих двух толкованіях особый смысл».↩︎

  6. В Адрьщйатвāдӿикāран̣іи Брахма-сӯтра-бӿāшйа (1.4.) — предположеніе переводчика↩︎

  7. Рьг-Вѣда 10.121.1 и в других многочисленных щрутіях.↩︎

  8. Даттатрейа Рāмачандра Бендре (ದತ್ತಾತ್ರೇಯ ರಾಮಚಂದ್ರ ಬೇಂದ್ರೆ), 1896–1981. Получил почетное званіе «Кавикӯла-тӣлака» от Адамāру-мат̣ӿа, правительственныя награды «Падмащрӣ» и «Џњāнапӣт̣ӿа». Извѣстен в Карн̣атакѣ как «Варакави», „поэт дэвной милостью“ и «Кāвйа-Гāруд̣ига», „маг поэзіи“.↩︎

  9. Щрӣ-Џайатӣртӿа, автор основных т̣ӣк к большинству трудов Āчāрьи Мадӿвы (т̣ӣкā — комментарій, поясненіе, как правило к основному комментарію).↩︎

Комментариев нет:

Отправить комментарий