20210203

0009/१००० БӾӮТАБӾĀВАНАХ̤

विश्वं विष्णु र्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः ।
भूतकृद् भूतभृद् भावो भूतात्मा भूतभावनः ॥ १४ ॥

вищвам̇ вишн̣ур‿вашат̣кāро бӿӯтабӿавйабӿаватпрабӿух̤ •
бӿӯтакрьд‿бӿӯтабӿрьд‿бӿāво бӿӯтāтмā бӿӯтабӿāванах̤ ••
₁₄

Бӿӯтабӿāвана — причина испытываемых џӣвами творенія, бытія-в-мірѣ и растворенія міра.

Бӿӯтабӿāвана бӿӯтāни бӿāвайати. Бӿāванах̤ — Тот, Кто бӿāвайати.

Смыслоизмѣняющій аффикс и (н̣ич по Пāн̣инаю) придает глаголам значеніе причинности, каузативности: „заставлять или побуждать дѣлать что-либо“ или даже „дѣлать что-либо кѣм-либо“. Напримѣр, щрāвайати (√щру + (н̣)и(ч)) \ „дѣлает другого слушающим“, т.е. „повѣствует“ или „заявляет“; пāйайати (√пā + (н̣)и(ч)) \ „дает напиться“. Бӿāвайати — это √бӿӯ→ „быть“ + (н̣)и(ч), т.е. „опредѣляет бытіе другого“.

Смрьти дает слѣдующее опредѣленіе понятію бӿāванā: «срьшт̣их̤ стӿитищ‿ча сам̇хāро бӿāванетй‿абӿидӿӣйате» \ «Бӿāваной называют твореніе, поддержаніе и разрушеніе».

Бӿагавāн Бӿӯтабӿāвана не создает џӣв из небытія или правещества, не видоизмѣняет их вѣчныя сущности, не привносит измѣненій в тѣ свойства, которыя отличают џӣв — как џӣв — между собой. Бӿӯтабӿāвана выявляет эти свойства— эти вѣчныя сущности — помѣщая џӣв в условія міра-сам̇сāра. Срьшт̣и-твореніе, стӿити-продолженность и прал̣ай-раствореніе — не только этапы существованія џагата, но и бытованіе џӣв в џагатѣ: состоянія взаимодѣйствія џӣв с матеріей, временем и (а)видьей, в которых џӣва пріобретает знаніе или лжезнанія о себѣ и своих нуждах. Џӣва остается неизмѣнен, но мѣняются его самоощущеніе, міроощущеніе, цѣлеполаганіе. От происходящаго џӣва испытывает счастье или боль, а затѣм и послѣдствія своего отвѣта на произошедшее — в видѣ новых счастья и боли. Бӿагавāн же остается неизмѣнен и в этом отношеніи — Он всегда причина и никогда не объект вліянія міро-творенія, міро-продолженности и міро-прекращенія.

Ввергая џӣву в твореніе и проводя его из одного временнаго тѣла в другое, причиняя џӣвѣ опыт существованія на основаніи его неизмѣннаго естества, Бӿӯтабӿāвана раскрывает пригодность џӣвы (йогйатā) к тому или иному назначенію.



Значенія имени даны согласно труду Баннањџе Говинды Пан̣д̣итāчāрьи “ದೇವರ ಸಾವಿರ ಹೆಸರಿನ ಹಾಡು — ಕನ್ನಡದ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ” \ «Песнь о тысяче имен Дэвы — в отраженіи каннадской рѣчи». Поясненія к значеніям опираются на Нāма-чандрику, сам̇скрьтское толкованіе Говинды Пан̣д̣итāчāрьи к Вишн̣у-сахасра-нāма-стотру, и другіе источники.

Акшаропись на тәулавицѣ и дэванāгарӣ: Пурушоттамадāса.

Комментариев нет:

Отправить комментарий