20200620

0003/१००० ВАШАТ̣КĀРАХ̤

विश्वं विष्णु र्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः ।
भूतकृद् भूतभृद् भावो भूतात्मा भूतभावनः ॥ १४ ॥

вищвам̇ вишн̣ур‿вашат̣кāро бӿӯтабӿавйабӿаватпрабӿух̤ •
бӿӯтакрьд‿бӿӯтабӿрьд‿бӿāво бӿӯтāтмā бӿӯтабӿāванах̤ ••
₁₄



Тот, Кого в йаџњах призывают именем ‹Вашат̣›, — Вашат̣кāра.

В общем воспріятіи ‹намах̤›, ‹свасти›, ‹свāхā›, ‹вашат̣›, ‹вәушат̣› — нѣсклоняемыя, выражающія значеніе своеотрицанія, своеотдачи (тйāгах̤): «нāрāйан̣āйа намах̤» будет выражать то же, что и «идам̇ нāрāйан̣āйа, идам̇ на мама» \ «се для Нāрāйан̣ы, се не мое». Вашат̣кāр (вашат̣кāрах̤), т.е. «слово ‹вашат̣›» (произносимое в йаџњѣ как ‹вәушат̣›) присутствует и среди пяти йаџушей, которыми обмѣниваются в началѣ йаџња жрецы адӿварйа, āгнӣндӿра (брахмā) и хотā.

Адӿварйа: «о щрāвайа» [этот четырех-сложный йаџур-мантр называется ‹āщрāван̣ам›]

Āгнӣдӿра: «асту щрәушат̣» [” четырех-” ” ”‹пратйāщрāван̣ам›]

Адӿварйа: «йаџа» [” дву-” ” ” ‹прәиша-дāнам›]

Хотā: «йе йаџāмахе» [” четырех-” ” ”‹йāџйā›]

Хотā: «вәушат̣» [” дву-” ” ” ‹вашат̣кāрах̤›]

У Сайаны и других обрядово-ограниченных толкователей Вѣды эти мантры предстают как церемоніальное согласованіе начала йаџанія:

— «О [междометіе], воспѣвай [дабы мы слышали]!»
— «Да будет так! [гдѣ ‹щрәушат̣› такое же выраженіе согласія, как и ‹асту›]»
— «Воздавай жертвы!»
— «Мы, произнесшіе мантр, ныне воздаем жертвы»
— «Вәушат̣! [слово-призыв, обращенное к дэвѣ]»

Однако эти вѣчные мантры — не банальная перекличка готовности. Слова Агная в Бӿāгаватѣ («йат-теџасā‿ɐхам̇…», 4.7.41) раскрывают, что они суть имена пяти Сам-Образов Вишн̣ава, присущих в пяти призываемых огнях:

В огнѣ ‹Гāрхапатйа› — Йаџња;
В огнѣ ‹Āхаванӣйа› — Йаџњеща;
В огнѣ ‹Дакшин̣āгни› — Йаџњапуруша;
В огнѣ ‹Пран̣ӣтāгни› (или ‹Сабӿйа›) — Йаџњабӿāвана;
В огнѣ ‹Āгнӣдӿра› (или ‹Āвасатӿйа›) — Йаџњабӿук.

Таким образом, произнесеніе пяти йаџушей не предваряет собственно йаџњ, но само является воздаяніем, йаџњем, провозглашая присутствіе Бӿагаванта в пламени всесожженій.

Такую же значимость вѣчнаго пяти-йаџушнаго воспѣтія показывает и Нāрада-рьши в своей славицѣ Нāрāйанѣ (Махāбӿāратам, Щāнти-парва): «чатурбӿищ‿ча чатурбӿищ‿ча двāбӿйāм̇ пањчабӿир‿эва ча • хӯйате ча пунар‿двāбӿйāм̇ са ме вишн̣ух̤ прасӣдату» \ «Да смилуется ко мнѣ Вишн̣ух̤, Которому воздают в огонь всесожженій четырьмя, четырьмя, двумя, пятью и снова двумя» (см. количество слогов в пяти йаџушах).

Всѣ имена Вишн̣овы равны по своей важности; тысячное не уступает первому и второму. Однако мѣсто имени ‹Вашат̣кāра› сразу послѣ всеохватных и всевшедших ‹Вищвам› и ‹Вишн̣у› косвенно показывает нам великую важность вѣдних йаџњей в дӿармѣ всего человѣчества (рьшійства, дэвалока), независимо от принадлежности к брāхман̣а-варн̣у. Всѣ варн̣ы, всѣ саты вообще совершают свакарма ради того, чтобы Вѣда-йаџњи были, и чтобы они были проникнуты Вишн̣у-смыслом и сознаніем опредѣляющаго присутствія Вишн̣ава во всем, что дѣлает их возможными.

Пуруша-Причина, Самость Котораго есть Воля, — Вашат̣кāра.

«Ваща кāнтәу» \ √ващкāнтих̤, „воля“, „желаніе“. Вашат̣ (причастіе) — тот, кто вашт̣и. Кāрах̤ = Сарвакартā, Причина всякаго дѣйствія. **«Иччӿā-сварӯпах̤», «Воля-как-Самость»-Вишн̣у ни в каком отношеніи не под-не-волен, Его желаніе не вызвано чужой волей, не является реакціей на возникшія обстоятельства, не продиктовано нуждой. Его воля — не измѣненіе, происходящее в Нем, но Его вѣчное свойство, тождественное другим Его свойствам. Его желанія, осуществляющіяся во всем, что происходит с џӣвами и міром, суть свойство бесконечнаго счастья, Которым Он Сам является для Себя. Также, Его желанія довольно для исполненія; для Него нѣт необходимости в промежуточных усиліях на пути от желаннаго к сбывшемуся: «иччӿā-мāтрам̇ прабӿох̤ срьшт̣их̤». Его желаніе всесильно и всепричинно.

Подвергающій џӣв, чистых чутностей без примѣси коснаго, шести превратностям: возникновенію, порожденному существованію, росту, измѣненію, убыли и смерти, — Вашат̣кāра.

«Вā гамане» \ √вā → „движеніе“, в т.ч. „познаніе“. Џӣвы по своему существу есть тѣ, кто вāнти: сознают, знают, воспринимают, ощущают, поэтому вах̤ = џӣвах̤. Помѣщающій чистых вāн \ џӣв в условія косной, нечутной тѣлесности, в которой они подвержены шести (шад̣) викāрам (викāрах̤кāрах̤), превратностям временнаго и переживают их как просходящія с ними самими, — Ва-шат̣-кāрах̤.

Бесконечно исполненный Шестью Благостями — Знаніем, Волей, Счастьем, Властью, Неподвластностью изъянам и ограниченіям, Всепобѣдительностью — и вездѣсущный в этой полнотѣ есть Вашат̣кāра.

Шесть Благостей, Шесть Достояній, шад̣-гун̣āх̤, отличают Бӿагаванта и только Его (бӿагах̤ = гун̣ах̤). √вā → „движеніе“, Вах̤ — „всевшедшій“, Вездѣсущій, ибо присутствіе всегда в любом мѣстѣ есть верховное перемѣщеніе. Тот, чей Сам-Образ (ā-кāрах̤) отличают от любого другого образа вездѣсущность во всей полнотѣ Шести Достоинств, — Вашат̣кāра.

ом̐ вашат̣кāрāйа намах̤ ом̐





Значенія имени даны согласно труду Баннањџе Говинды Пан̣д̣итāчāрьи “ದೇವರ ಸಾವಿರ ಹೆಸರಿನ ಹಾಡು — ಕನ್ನಡದ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ” \ «Песнь о тысяче имен Дэвы — в отраженіи каннадской рѣчи». Поясненія к значеніям опираются на Нāма-чандрику, сам̇скрьтское толкованіе Говинды Пан̣д̣итāчāрьи к Вишн̣у-сахасра-нāма-стотру, и другіе источники.

Акшаропись на тәулавицѣ: Пурушоттамадāса.

Акшаропись на дэванāгари: Александр Пронин.

Комментариев нет:

Отправить комментарий