30-й щлок Вāйу-стути Щрӣ-Тривикрамы Пан̣д̣итāчāрьи. «В драгоценном ожерельѣ учеников Щрӣ-Мадӿвы брилліантом сіяет великій князь среди вѣдознателей и стихотворцев — Щрӣ-Тривикрама Пан̣д̣итāчāрья. Отзвуком рокочущаго восторга, переживаемаго им внутри, искрой блистательности его присутствует сія славица, Вāйу-стути. Среди славиц рѣчестрелым богам не находится подобнаго этому произведенію. Стиль его упоителен, как музыка или танец. Саннйāсины почитают его. Великіе — возводят на один уровень с мантрами», — пишет в предисловіи Баннанџе Говиндāчāрья. Сами Щрӣмад-Āчāрья снабдили эту славицу хвалой Когтям Нарасим̇хи (Накӿа-стути), ради совмѣстнаго чтенія и сопочитанія Харая и Гурава.
Объясненія щлока основаны на Кави-карн̣āмрьтѣ, самом старинном из объясненій Вāйу-стути, и на Стути-чандрикѣ Баннанџе Говиндāчāрьи. Кави-карн̣āмрьтам написано Щрӣ-Вѣдāтмā-Тӣртӿой, предстоятелем Щрӣ-Соде-Мат̣ӿа, десятым от Щрӣ-Вишн̣у-Тӣртӿи, ученика и младшаго брата Щрӣмад-Āчāрьи.
तद्दुष्प्रेक्षानुसारात् कतिपयकुनरैरादृतोऽन्यैर्विसृष्टो
ब्रह्माहं निर्गुणोऽहं वितथमिदमिति ह्येष पाषण्डवादः ।
तद्युक्त्याभासजालप्रसरविषतरुद्दाहदक्षप्रमाण-
ज्वालामालाधरोऽग्निः पवन विजयते तेऽवतारस्तृतीयः ॥३०॥
тад-душпрекшāнусāрāт катипайа-кунара͡ир‿āдрьто‿ɐнйа͡ир‿висрьшт̣о
брахмāхам̇ ниргун̣о‿ɐхам̇ витатӿам идам ити хй‿эша пāшан̣д̣а-вāдах̤ •
тад-йуктй-āбӿāса-џāла-прасара-виша-тарӯддāха-дакша-прамāн̣а-
џвāлā-мāлā-дӿаро‿ɐгних̤ павана виџайате те‿ɐватāрас‿трьтӣйах̤ ¶
В предыдущем, 29-м щлокѣ Вāйу-стути говорится о нѣком движимом беспросвѣтной злобой червякѣ по имени Ман̣имāн, создавшем пагубное ученіе (кашт̣а-щāстрам), что для добрых џӣв как пилой по сердцу и разуму. Здѣсь же, в щлокѣ 30-м, объясняется суть этого „кашт̣а-щāстра“, круг его поклонников и противников.
Брахма⁀ахам — „Я Брахма“, я не џӣва. Ощущеніе себя џӣвой коренится в авидьи, невѣжествѣ. Стоит освободиться от авидьи, и „я“ оказывается Брахменем, бескачественным, лишенным дѣятельности, наслажденія и других качеств:
ниргун̣ах̤ ахам.
Витатӿам идам — Сей наблюдаемый мір витатӿам = митӿйā \ мним, нереален, —
ити хи эша пāшан̣д̣а-вāдах̤ — таково это пāшан̣д̣ословіе, пāшан̣д̣овыя бредни. Пāшан̣д̣овое — потому что противорѣчит множественным рѣченіям щрути:
«сатйа āтмā сатйо џӣвах̤ сатйам̇ бӿидā сатйам̇ бӿидā сатйам̇ бӿидā» \ «Истинен Āтмā-Всевершитель, истинен џӣва, вѣчно истинна отлика, безусловно истинна отлика, радостно истинна отлика!»
«āтмā хи парама-сватантро‿ɐдӿигун̣о џӣво‿ɐлпа-щактир‿асватантро‿ɐварах̤» \ «Āтмā единственный всесамовластный, сверхдостокачественный, џӣва маломочный, несамовластный, подчиненный».
«сатйам̇ ча џагад‿ӣдрьщам» \ «Истинен такой мір-џагат».
Возразят:
— Что насчет таких и множества других рѣченій, выражающих единство:
«йо‿ɐсāв‿аса͡у пурушах̤ со‿ɐхам асми» \ «Кто Тот Пуруша есть, Тот я и есмь»;
«экам эвāдвитӣйам̇ брахма» \ «Единый Без-второго Брахма»;
«неха нāнāсти кињчана • мрьтйох̤ са мрьтйум āпноти йа иха нāнева пащйати» \ «Разнаго нѣт ничего. Смерти, что горше смерти достигает тот, кто в этом будто бы разное видит»?
Отвѣт заключается в том, что «со‿ɐхам» и другіе подобные мантры говорят о единствѣ Антарйāмина, внутрисущаго Правителя, во всѣх и во всем:
«антарйāминам ӣщещам апекшйāхам̇ твам итй‿апи • сарва-щабдāх̤ прайуџйанте сати бӿеде‿ɐпи вастушу» \ «Слова „я“ (ахам), „ты“ (твам**), как и всѣ слова вообще употребляются [в щрути] в отношеніи Антарйāмина, Бога над богами, что никаким образом не исключает отличія между вещами».
«Экам эвāдвитӣйам̇ брахма» подразумѣвает отсутствіе равнаго Ему или превосходящаго Его, а не отсутсвіе чего бы то ни было, кроме Него.
Проклятіе «неха нāнā…» относится к тѣм, кто находит внутреннія отличія (свагата-бӿедах̤) в Брахмени — отличія между Его качествами, Его Сам-образами (одни выше, другіе ниже, одни важнѣе, другіе второстепенны; отличны между собой, отлично-неотличны между собой и т.д.). В противном случаѣ, иди здѣсь рѣчь о существованіи многообразія как такового обстоятельство иха** \ „в этом“, „здѣсь“ было бы безсмысленным в мантрѣ.
катипайа-кунара͡их̤ āдрьтах̤ — [пāшан̣д̣ословіе,] пользующуеся уваженіем у нѣкоторых мерзавцев, ку-наров, принимаемое за путь и истину нѣкоторыми мерзавцами,
тад-душпрекшā⁀анусāрāт — ибо в этом (им видится) преданность его (Саӈкары-Ман̣иманта) гнилой мудрости (душпрекшā),
анйа͡их̤ висрьшт̣ах̤ — другими же, су-нарами, су-џанами, муктегодными добрыми џӣвами, способными почувствовать и распознать пāшан̣д̣ословіе, отвергаемое.
Тад-йуктй-āбӿāса-џāла-прасара- — Его, Саӈкары, лжедоводов расползающіеся завалы,
(доводы его — йукти — кажутся взаимосвязанными и логичными, т.е. настоящими аргументами, на самом дѣлѣ будучи бессвязными и противорѣчащими логикѣ)
-виша-тару⁀ — словно ядовитое древо,
(распространеніе этих взглядов и этой „логики“ подобно дереву, отравляющему все вокруг)
⁀уддāха- — в сожженіи, тотальном испепеленіи котораго
-дакша-прамāн̣а- — искусны, дѣеспособны свидѣтельства Вѣд, опыта и здраваго сужденія —
-џвāлā-мāлā- — огнеметныя очереди,
-дӿарах̤ агних̤ — которые носит, которыми вооружен Агни.
Павана! — Хе Павана! О Святитель, о Чиститель!
Те аватāрах̤ трьтӣйах̤ — Твой третій аватāра, Мадӿва (после Ханӯманта и Бӿӣмы), сей Агни, сей спасительный, очистительный Огонь зажигательных прамāн̣ій,
виџайате — держит верх и надстоит.
Каждое имя в наивысшем значеніи является именем Нāрāйан̣ы, в высшем — именем Лакшми, в слѣдующем — именем Брахмана и Прāн̣ы, и только на дальнѣйшем уровнѣ обозначает других дэвов и дэвей. Поэтому имя Агни к третьему аватāру Паваны-Прāн̣ы Āчāрьѣ Мадӿвѣ примѣнимо не только как поэтическое сравненіе, но и в третьем по полнотѣ смыслѣ.
Пāшан̣д̣авāд, или пāшан̣д̣ословіе объясняется в Правдах слѣдующим образом:
пāланāч‿ча трайӣ-дӿарммах̤ пā-щабдена нигадйате •
шан̣дāйанти ту там̤ йасмāт пāшан̣д̣āс‿тена кӣрттитāх̤ ¶
«Дӿарм, данный в Вѣдѣ-Троицѣ, называется словом „Пā“, ибо хранит хранящаго его [√пā ← „защита“]. Тѣ, кто Вѣда-дӿарм шан̣д̣айанти \ разрушают или атакуют, извѣстны как пāшан̣д̣ы».
Другое объясненіе слова пāшан̣д̣а (или пāшан̣д̣ӣ) основывается на √*пāшад̣ ← „насиліе; ложное направленіе“. Пāшан̣д̣а вредит вѣднему пути, сбивает с пути и сбивается сам.
Пāшан̣д̣у отличают
а) нападки на Вѣды, по причинѣ собственной непріязни к Вѣдам, или по причинѣ общаго скептицизма, или ради утвержденія другой религіозной или философской доктрины:
пāшан̣д̣а будет поливать Вѣды грязью явно или косвенно, напримѣр, указывая на пороки недостойных брāхман̣ов или кшатріев, числящихся среди послѣдователей Вѣд;
или приравнивая коммерческія или вульгарныя формы современнаго индуизма к „религіи Вѣд“;
или высмѣивая Вѣды на основѣ неосвѣдомленных о мӣмāм̇сѣ и нируктѣ „словарных“ переводов различных отрывков; и т.д.;
б) насажденіе сомненій в Вѣдѣ, преждѣ всего в апа͡урушейности (нетварности, несочиненности) Вѣд:
пāшан̣д̣а будет приводить догадки („теоріи“) и догматическія мненія („научный консенсус“) индологов и лингвистов о древности или недавности тѣх или иных частей Вѣды;
прослѣживать „эволюцію взглядов“ рьшіев от Сам̇хит к Упанишадам;
отрицать саму возможность существованія апа͡урушейной словесности; восхищаться „ранним поэтическим геніем человѣчества“, находя в Вѣдах только самый грубый и внѣшній „метеорологическій“, „земледѣльческій“ или лѣтописный смысл;
в) отрицаніе единаго обосновываемаго и непротиворѣчиваго смысла Вѣды, релятивизм, уравниловка:
пāшан̣д̣а будет утверждать, что и ва͡ишн̣ав, и ща͡ив, и са͡ур, и кто угодно еще могут найти доказательство своей правоты в различных раздѣлах Вѣды;
или настаивать, что „каждый может найти в Вѣдах свой собственный смысл и будет прав“;
пāшан̣д̣а будет называть обоснованное орудіями мӣмāм̇сы, нируктой, словами Вйāсы, здравым сужденіем значеніе Вѣда-мантров „одним из возможных толкованій“;
или же будет отвергать цѣлостное изъясненіе Вѣды как „громоздкое“ или „искусственное“, предпочитая словарный или популярный перевод как „очевидный“ или „естественный“;
— представленіе такого пāшан̣д̣ы о Вѣдах будет как о податливой глинѣ, из которой любой образованный вѣдослов может вылѣпить с помощью грамматики и логики убѣдительныя иллюстраціи к любому міровоззренію;
г) искаженіе, при внѣшней приверженности Вѣдам, главнаго промысла Вѣд — всеполноты, всекачественности Брахмени и Его всепревосходства над сущим и несуществующим:
уравненіе себя/џӣвы и Брахмени;
уравненіе любых дэвов и дэвей и Брахмени;
отрицаніе всекачественности Брахмени, уравненіе Вишн̣у-бӿакти и других средств достиженія мукти;
отрицаніе реальности џӣв и творенія;
поиск внутренних различій в Брахмени, отличій между Сам-образами или качествами Брахмени;
ограниченіе могущества, независимости или самодостаточности Брахмени;
приниженіе значимости тѣх мантров и раздѣлов Вѣд, что свидѣтельствуют против вышеприведенных мненій;
д) попытки разбавить жизнь и мышленіе по Вѣдѣ невѣдними и невѣдовыми элементами („вѣдній“ — являющійся частью Вѣды, непосредственно содержащійся или указанный Вѣдой, „вѣдовый“ — слѣдующій Вѣдѣ, основывающійся на Вѣдѣ, объясняющій Вѣду):
перелицованными на вѣдійскій манер противовѣдними идеями буддизма, џа͡инизма, авраамизма, націонализма и проч.;
замаскированными вѣдовой терминологіей „тантрическими“, даосисткими, поп-психологическими и прочими иноцѣльными практиками;
символикой, связанной с явным и скрытым пāшан̣д̣ословіем;
народными или родовыми традиціями, возводимыми до обязательности и дѣйственности вѣдних таинств или за таковыя выдаваемыми;
е) стяжательское, корыстное отношеніе к Вѣдѣ, к понятіям, знакам, обрядам и словесности, связанным с Вѣдой, попытки извлечь из них денежную, карьерную, политическую и прочую выгоду, помимо положенных в Вѣдѣ пурушāртӿ: даже не внося замѣтных искаженій в Вѣды и вѣдовый дӿарм, даже будучи лично заинтересованным в поддержаніи интереса и уваженія к Вѣдам, торговец Вѣдой порочит Вѣды своим корыстолюбіем и дает пищу для обвиненій Вѣды со стороны пāшан̣д̣ов из разряда „а“;
ж) слѣдованіе Вѣдам на словах или отрывочное:
подчеркиваемая внѣшняя принадлежность к вѣдникам (напримѣр, к брāхман̣скому сословію или к такому-то толку Вѣдāнта) при полном пренебрѣженіи вѣдовым укладом жизни, вѣдовой чистотой, вѣдовой нравственностью;
приверженность вѣдовому міровоззренію при полном пренебрѣженіи вѣдовыми правилами жизни, вѣдовой чистотой, вѣдовыми отправленіями;
пустая обрядовость или традиціонность, забота о ритуальной чистотѣ, не проникнутыя вѣдовым смыслом и вѣдовым цѣлеполаганіем;
интерес к обрядовой, мантропѣвческой или повѣствовательной сторонѣ Вѣд при равнодушіи к смыслу Вѣд, раскрытому в Вѣдāнтѣ, Пурāн̣іях, Махāбӿāратѣ, Пањчарāтрѣ;
привеженность кармени как распорядку омовеній, дѣйств и жертв и неисполненіе кармени как помощи другим и поддержанія внутренняго достоинства (борьба с желаніем, гнѣвом, алчностью в себѣ);
принятіе одѣжд и образа жизни āщрамов и варн̣, высших по сравненію со своим настоящим или тепершним положеніем, в надѣждѣ подмѣнить дѣйствительное постепенное движеніе знаками достиженія;
почитаніе знанія и презреніе к кармени;
почитаніе бӿакти и презреніе к знанію и кармени;
почитаніе Вѣд и всего околовѣдняго только как культурнаго и литературнаго феномена;
— своей недалекостью, ограниченностью, чванством, непослѣдовательностью, двужизненностью, бесчувственностью, бездумной восторженностью половѣдник прислуживает пāшан̣д̣ам из разряда „а“;
з) оголтелое вѣдомиссіонерство:
использованіе Вѣд вмѣсто логики в отстаиваніи Вѣд перед явными пāшан̣д̣ами и, как слѣдствіе, нарушеніе сокровенности Вѣд и вѣдоваго знанія;
непріятіе тривидности џӣв из-за невѣжества о таковой или преданности ложному толку и, как слѣдствіе, попытки обратить необратимых и исправить неисправимых, нарушающіе таинственность Вѣда-видьи и предоставляющіе знаніе недостойным;
непріятіе или непониманіе вышества (тāратамья) в том числѣ среди сāтвиков, выражающееся в самонадѣянных (в духѣ „ахам̇ карттā“) попытках вовлеченія в сāдӿаніе џӣв, чье сāдӿаніе возможно начнется, ближе к концу калпа или пріостановлено в силу неизвѣстных для смертных причин, и, как слѣдствіе, мертворожденные, искусственно поддерживаемые сообщества и структуры — питательная среда для пāшан̣д̣ов из разрядов „а“ и „д“;
желаніе получить видимые плоды от распространенія знанія и, как слѣдствіе этой, а также двух предыдущих причин, упрощенчество, заигрываніе со слушателем / читателем, стимулированіе не относящимися к цѣли Вѣд благами или достиженіями, пāшан̣д̣ство по виду „д“, пāшан̣д̣ство по виду „е“, пāшан̣д̣ство по виду „ж“;
представленіе ниврьтти-мāрга как единственной панацеи от сам̇сāра, что особенно, хотя и не исключительно, свойственно пāшан̣д̣ам из разряда „г“; подстрекательство к внѣшнему отрѣченію как к обязательному условію духовнаго развитія, без учета способностей и предрасположенности человѣка, и, как слѣдствіе, пложеніе пāшан̣д̣ов из разрядов „е“, „ж“ и „з“.
Подобные отличительные признаки пāшан̣д̣ы не обязательно указывают на его сущностную непригодность к бӿакти и знанію. Обманутые встречаются не рѣже, чѣм обманщики или убѣжденно несогласныя с правдой. Подверженность обману может быть неотъемлемой чертой сущности или всего лишь наказаніем за грѣх. В особенности описанія из „ж“ и „з“ могут подходить не только пāшан̣д̣ам, но и каништ̣ӿа-бӿāгаватам, т.е. ва͡ишн̣авам на этапѣ становленія, малосвѣдущим, воспринимающим только отдѣльныя стороны Вѣда-дӿарма, восполняющим невѣжество домыслом, придумывающим „идеальнаго себя“. Однако любые перечисленные признаки несомненно указывают на вліяніе, под которым человѣк находится и которое он оказывает на других. Поэтому и пāшан̣д̣ословіе, и пāшан̣д̣одѣйство должны быть встречены рѣшительным противодѣйствіем: внутренним, в видѣ трезвых (не замутненных гнѣвом, ненавистью или азартом) щāстровых сужденія и оцѣнки (ниндйатва-џњāнам), и внѣшним, в видѣ разъясненій, помогающих добрым џӣвам отличить пāшан̣д̣ство от вѣдняго дӿарма и разрѣшить сомненія, вызванныя нападками либо притворством пāшан̣д̣.
В Падма-пурāн̣іи Рудра описывает Пāрвати поведеніе пāшан̣д̣:
«йе‿ɐнйа-дэвам̇ паратвена вадантй‿аџњāна-мохитāх̤ •
нāрāйан̣āџ‿џагад-вандйāт те ва͡и пāшан̣д̣инас‿татӿā ¶
«Оглупленные лжезнаніем, что вмѣсто Нāрāйан̣ы, почитаемаго міром, провозглашают Верховным другого дэву, — пāшан̣д̣ины, вѣдовредители, вредословы;
«капāла-бӿасмāстӿи-дӿарā йе хй‿ава͡идика-лиӈгинах̤ •
«Украшающіе себя невѣдовыми знаками: черепами, пеплом, костями…
«рьте ванастӿāщрамāч‿ча џат̣ā-валкала-дӿāрин̣ах̤ ¶
«…носящіе, не принадлежа к вāнапрастӿāщраму [и не слѣдуя его строгим уложеніям], спутанныя волосы (џат̣ā) и лубяную одежду…
«ава͡идика-крийопетāс‿те ва͡и пāшан̣д̣инас‿татӿā •
«…и исполняющіе невѣдовыя обряды, обѣты, посты также являются настоящими пāшан̣д̣инами.
«щаӈкӿа-чакрордӿва-пун̣д̣рāди-чихна͡их̤ прийатама͡ир‿харех̤ ¶
рахитā йе двиџā дэви те ва͡и пāшан̣д̣ино матāх̤ •
«Двурожденные, лишенные отмѣток щаӈкӿа, чакра, ӯрдӿва-пун̣д̣р и прочих любезных Хараѣ знаков, также считаются несомненными пāшан̣д̣инами.
«щрути-смрьтй-уктам āчāрам̇ йас‿ту нāчарати двиџах̤ ¶
са пāшан̣д̣ӣти виџњейах̤ сарва-локешу гархитах̤ •
«Двурожденный, не живущій по щрути и смрьти, является пāшан̣д̣ином и презираем в цѣлом свѣтѣ.
«самаста-йаџња-бӿоктāрам̇ вишн̣ум̇ брахман̣йа-да͡иватам ¶
удасйа чāнйа-дэвебӿйо џухоти ча дадāти ча •
са пāшан̣д̣ӣти виџњейах̤ …
«Возжигающій и воздающій иным дэвам, пренебрѣгая Вишн̣авом — Воспріемником всѣх возсозженій и Сверх-Дэвью Вѣд, является пāшан̣д̣ином.
«… сватантро вā‿ɐнйа-карммасу ¶
свāтантрйāт крийате йа͡ис‿ту кармма ведодитам̇ махат •
винā ва͡и бӿагават-прӣтйā те ва͡и пāшан̣д̣инах̤ смрьтāх̤ ¶
«К пāшан̣д̣инам относятся и тѣ, кто совершает как великія дѣйства, предсловленныя Вѣдой, так и прочую дѣятельность сам по себѣ, полагая себя дѣйствующим самостоятельно ради собственных независимых цѣлей, а не дѣйствуя из восхищенія дѣйствующим в себѣ Бӿагаватом и ради Его доволи (бӿагават-прӣтйā).
«йас‿ту нāрāйан̣ам̇ дэвам̇ брахма-рудрāди-да͡ивата͡их̤ •
саматвена͡ива џāнāти са пāшан̣д̣ӣ бӿавет садā ¶
«Тот же, кто считает Нāрāйан̣у равным Брахману (Чатурмукӿѣ), Рудрѣ или любым другим дэвам, — всегда пāшан̣д̣ӣ.
«анāстӿā крийате йена мано-вāк-кāйа-карммабӿих̤ •
вāсудэвам̇ на џāнāти са пāшан̣д̣ӣ бӿавет двиџах̤ ¶
«Двурожденный, проявляющій невѣріе в Вāсудэву мыслями, словами, телом или поступками или же невѣжественный о Вāсудэвѣ, является пāшан̣д̣ином.
«вишн̣у-ва͡ишн̣ава-го-бӿӯми-дэвāдишу вищешатах̤ •
ащваттӿа-туласӣ-тӣртӿа-кшетрāдишу махāгура͡у ¶
лакшмӣ-сарасватӣ-гаӈгā-йамунāсу варāнане •
смрьтāх̤ пāшан̣д̣инас‿те‿ɐпи йе на севā-парāйан̣āх̤ ¶
«И тѣ называются пāшан̣д̣инами, прекрасноликая! кто не погружены в служеніе Вишн̣авѣ, ва͡ишн̣авам, говядам, Бӿӯми-Землѣ и дэвам, а также ащваттӿѣ, туласи, святым купелям и землям, великим учителям, Лакшми, Сарасвати, Гаӈгѣ и Йамунѣ.
«рудрāкшендрāкша-бӿадрāкша-спӿат̣икāкшāди-дӿāрин̣ах̤ •
џат̣илā бӿасма-липтāӈгāс‿те ва͡и пāшан̣д̣инах̤ прийе ¶
«Без сомненія, милая, пāшан̣д̣инами являются и тѣ, кто носит рудрāкши, индрāкши, бӿадрāкши, бусины из горнаго хрусталя, спутанные или свалявшіеся волосы, покрывает пеплом тело.
«ким атра бахуноктена брāхман̣ā йе хй‿ава͡ишн̣авāх̤ •
асад-āчаран̣āщ‿чет сйус‿тадā пāшан̣д̣инах̤ смрьтāх̤ ¶
«Что вдаваться в подробности! Если брāхман̣ не ва͡ишн̣ав, если он живет порочной (асат) жизнью, то он пāшан̣д̣ӣ.
«этад‿бӿоџана-пāнāди-карммабӿир‿ва͡ишн̣авā џанāх̤ •
пāшан̣д̣инас‿татӿā сйур‿ва͡и џат̣ā-бӿасмāди-дӿāрин̣ах̤ ¶»
«Даже ва͡ишн̣авы, кушающіе, как ва͡ишн̣авы [прасāдіе], пьющіе, как ва͡ишн̣авы [тӣртӿам], дѣлающіе то, что дѣлают ва͡ишн̣авы [Хари-кӣртаніе и т.д.], тоже причисляются к пāшан̣д̣инам, если носят спутанные волосы, пепел и прочія невѣдовыя знаки».
Настоящіе поясненія указывают на неправильное, но не доказывают неправильность. Однако для имѣющаго вѣрныя представленія о Вѣдах и смыслѣ Вѣд они могут оказаться полезными в различеніи врагов Вѣд, как по внѣшним, так и по внутренним, міровоззренческим признакам, включая уловки и мимикрію. Но польза не только в этом. В качествѣ составляющей хвалы Хараѣ и Прāн̣ѣ пāшан̣д̣ы годятся вызвать в памяти Их вершенія, как это дѣлает асура Мадӿу в имени Мадӿусӯданы. В таком пониманіи даже пāшан̣д̣ы служат высшей цѣли своим существованіем.
Спасибо!
ОтветитьУдалитьУпакрьтосми!
ОтветитьУдалить