20140718

Ачйутāнантаговинда

अच्युतानन्तगोविन्दनामोच्चारणभेषजात् ।
नश्यन्तु सकला रोगाः सत्यं सत्यं वदाम्यहम् ॥

ачйутāнанта-говинда-нāмоччāран̣а-бӿешаџāт
нащйанту сакалā рогāх̤ сатйам̇ сатйам̇ вадāмй ахам

Щлок этот передается как слова рьшина:

«Снадобье в видѣ произнесенія имени „Ачйута“, „Ананта“, „Говинда“ изгонит любыя болезни — истину говорю, истину!»

Мантр, основанный на этой истинѣ, повторяется мāдӿвами не только для исцѣленія от телесных болезней или предупрежденія будущих хворей, но и в концѣ йаџњей и пӯџ: во искупленіе ошибок и невнимательности, а также и без случая, ради прямого, самоцѣльнаго памятованія о Бӿагаватѣ:

ॐ अच्युताय नमः ॐ । ॐ अनन्ताय नमः ॐ । ॐ गोविन्दाय नमः ॐ ॥

ом̐ ачйутāйа намах̤ ом̐, ом̐ анантāйа намах̤ ом̐, ом̐ говиндāйа намах̤ ом̐

Со счетом, на āсаньи, после āчамāнія и нйāса имена повторяют с пран̣авом, в других ситуаціях пран̣ав не обязателен: ачйутāйа намах̤, анантāйа намах̤, говиндāйа намах̤.

Не слѣдует думать об этих именах как о нѣкой волшебной формулѣ, заклинаніи, которое можно произносить без смысла, но с вѣрой в добрыя послѣдствія. Именно смысл, сосредоточенный в этих нāменах и в их послѣдовательности, и придает цѣлительную и искупительную мощь их произнесенію.

Первое имя — Ачйута — славит Его как Единственнаго, у Кого нѣт и не может быть изъяна, худа, недостатка. Все, что мы знаем или узна́ем об отличіи Бога ото всѣх прочих и всего прочаго, можно помнить в связи с этим именем.

Второе — Ананта — славит Его как Обладателя бесконечных достоинств, каждое из которых бесконечно в себѣ. Повтореніе этого имени — возможность помнить обо всѣх гун̣ах, качествах, достояніях Вишн̣ава, преждѣ всего о самых главных для людей: всезнаніи и полносчастьѣ.

Третье имя — Говинда — говорит о Нем как о дающем знаніе и пониманіе и как о Том, Кто нисходит на Землю, чтобы дать счастье пониманія одним и страданіе лжезнанія другим, непригодным к счастью. Произнесеніе этого имени — возможность помнить о Нем как о Владыкѣ.

В Сахасранāменьи Вишн̣овом „Ачйута“ встречается трижды, „Ананта“ дважды (а также в составѣ имен „Анантаџит“, „Анантарӯпа“, „Анантащрӣ“ и „Анантāтмā“), „Говинда“ встречается дважды. Привожу ниже их объясненіе на основѣ Нāма-чандрики.

Ачйутах̤

Дӿāту √чйу используется в значеніях убыванія, уменьшенія, иссяканія, отклоненія и т.д. А-чйутах̤ пребывает в своем величествѣ, никогда не теряя онаго. Он никогда не бывает лишен качеств (гун̣ов) и дѣятельности (крій). Ни одна из Его благостей (гун̣ов), ни одно Его дѣйство (крійā) ни на миг и ни на толику не уменьшается.

А есть Вишн̣у как начало и основа всего и как начало и основа всякой рѣчи. А есть Бӿагавāн как отличный от всего неполнокачественнаго и от всего одномѣрно бесконечнаго. А есть отрицаніе любого изъяна или неполноты в Парабрахмени и объявленіе в Нем полных противоположностей любых недостатков, то есть достояній, которыя, однако, А — непротиворѣчивы и ненесовмѣстны между собой. А-чйута — это А, Который чйутах̤ \ лишен каких бы то ни было дошей, худ.

Ачйутах̤ дѣлает мукт ачйутами, вѣчно-свободными, вѣчно обезопасенными от паденія, морока и лжезнанія. Ачйутах̤ дает способность не лишаться знанія и бӿакти тъм, кто воздает Ему как Ачйутѣ. Тѣ, кто не отклоняются от свадӿарма, зовутся ачйавами (ед. ч. ачйух̤). Ачйутах̤же татах̤ \ пребывает в ачйавах, наполняя их вѣрностью, рѣшимостью и героизмом.

Анантах̤

Анта — „конец“, ан — отрицаніе. Анантах̤ бесконечен и безграничен во времени, в пространствѣ, в Своих качествах и в Своем могуществѣ. Нѣсть края Его благим достоинствам.

Ан — это Прāн̣а, живящая, побуждающая сила. Анантах̤ есть Ан, дающій жизнь, и Антаках̤: Тот, Кто прекращает все, что кончается. Он таноти \ увлекает, направляет самого Анам \ Щрӣ или Прāн̣у. В Анѣ \ Щрӣ или Прāн̣ѣ Он присутствует преисполняюще (татах̤; в этом значеніи бинду, носовой звук, находится в серединѣ имени для подчеркиванія особенности Его присутствія в Прāн̣ѣ).

Џӣва не может быть назван именем А, это исключительное имя Парабрахмени. Поэтому џӣву можно назвать анах̤, а Тах̤ есть Тот, Кто таноти \ является причиной существованія џӣвы, вовлекает анам̇ \ џӣву в тварный мір.

Анам = анатам \ не поклоняющихся Ему он трьн̣атти = чӿинатти \ косит, уничтожает.

Говиндах̤

Дӿāту √вит (из тудāди-ган̣а) употребляется в значеніи обретенія (лāбӿе). Винд может имѣть выражать того, кто прāпноти \ „пріобретает“ или „достигает“ или причинное прāпайати \ „дает“, „дарует“. В случаѣ с неизмѣнным Бӿагаватом „обретает“ может означать „владѣет“.

Говиндах̤ владѣет го, достигает го, дарует го утерянное или скрытое.

Го — Земля. Говиндах̤ виндати \ нисходит на Го в Свои аватāрія. Он владѣет Землей. Он обретается в Го как ея Антарйāмӣ. Как Варāха, Говинда возвращает на мѣсто Го, сошедшую со своего круга.

Го — вода. Такими Своими аватāрами, как Матсйа, Говиндах̤ является в водах. Всеми водами владѣет Говиндах̤.

Го — Сварг. По волѣ Говинды дэвы владѣют Сваргом. Благодаря Говиндѣ совершившіе пун̣ье достигают Сварга.

Говиндах̤ есть Тот, Кого обретают в познаніи на Землѣ и на Сваргѣ.

Го — говяда. Говиндах̤ пасет говяд во Врьндāванѣ.

Гāх̤ — лучи Солнца. Говиндах̤ поддерживает мір, даря ему солнечный свѣт. Говиндах̤ пребывает в солнечных лучах, надѣляя их жизнетворной силой.

Гāвах̤ — волосы. Говиндах̤ — Тот, Кто волосат в Своих рӯпах Нрьсим̇хи и других.

Го — око. Зрячіе имѣют очи Говиндѣ благодаря. Сāтвики имѣют очи знанія Говиндѣ благодаря.

Го — стрела. Говиндах̤ уничтожает врагов, поражая их стрелами.

Гāх̤ — слова Вѣды. Говиндах̤ дѣлает извѣстными слова Вѣды. Слова Вѣды доносят вѣрное знаніе о Говиндѣ. Познаніе Говинды становится возможным через слова Вѣд.

Гов-инда есть Индра над всеми го.

2 комментария:

  1. увидел в одном издании ссылку, правда без объяснений, что нāмо Ачйутах̤ соотносится с рӯпом Махāвишн̣у, Анантах̤ — с Нарасим̇хой, Говиндах̤ — с Варāхой.

    ОтветитьУдалить
  2. Такія значенія могут быть даны, наряду с другими приведенными и неприведенными. Конечно, это не „то единственное, что означают эти имена“ как по отдѣльности, так и в этом тройном сочетаніи. Сам же я такого объясненія не встречал.

    ОтветитьУдалить