20130426

Почему не Крьшн̣а-гӣтā?

Многомилліонныя арміи на Курукшетрѣ, уже протрубившія в роги и раковины боевой клич и взявшія оружіе на изготовку, терпеливо дожидались, пока Арџџуна, выѣхавшій на ратхѣ вперед своих войск, справляется с охватившим его смятеніем, в то время как Щрӣ-Крьшн̣а излагает ему дивье џњāніе в примѣрно семистах стихах? Сколько времени занимает рецитація пусть не 18, а 17 с половиной глав Гӣты — даже если этим занимается несчастный пан̣д̣ит, нѣкогда вмѣнившій себѣ повтореніе Гӣты в ежедневную обязанность и с тѣх пор достигшій вершин мастерства в ускореніи духовной рутины?

Џњāнины умѣют вмѣстить мысль в скупыя слова, в слоги, при этом не растерять ни капли и понять друг друга в совершенствѣ. Свидѣтельством тому Брахма-сӯтры. Свидѣтельством тому Вишн̣ово Сахасранāменье. Разговор Крьшн̣ы с Арџџуной перед битвой занял считаные минуты, может быть, мгновенія. То не был гипнотическій обмѣн мыслями или мыслеобразами, то не была остановка времени его Повелителем — то были слова, щабды, пѣснь, гāнам. Пѣснь того же рода пѣсенности, что выражает смысл всѣх Вѣд в Гāйатрӣ (√гаі). Пѣснь, внятная для Индры-Арџџуны. Но слишком емкая, глубокая для прослушанія всѣми сāттвиками, кому Арџџуна был представителем.

Артӿ, сообщенный Арџџунѣ Дэвакӣнанданой Крьшн̣ой, донесен до Сањџайи и міра Им же, Сатйāватӣнанданой Крьшн̣ой, Бӿагаватом Вѣдавйāсой. Бӿагавāн разсказал Гӣту Арџџунѣ на языкѣ дружбы џњāнина с Џњāніем. Бӿагавāн изложил Гӣту в щлоках, раскрыв вопросы Царя сāттвиков Арџџуны и отсылки к мантрам щрути в Своих ему отвѣтах. Бӿагавāн стал артхом Гӣты — смыслом, без всякой косвенности и „поступенчатости“, каждой ея главы и каждаго щлока, смыслом йуддха, смыслом исполненія сва-дхарма, смыслом мокша.

Потому — Бӿагавад-гӣтā. Не „Крьшн̣а-гӣтā“, по Произнесшему. Не „Вйāса-гӣтā“, по „пересказавшему“ (а в дѣйствительности Тому же Произнесшему). А Бӿагавад-гӣтā, по сарва-картѣ и сарвāртӿѣ. Если имена „Крьшн̣а“, „Рāма“, „Вйāса“ содержат в себѣ указаніе на разницу между Аватāрами только для обмороченных (мӯд̣ӿāх̤), то имена „Брахма“, „Парамāтмā“, „Бӿагавāн“ воспринимают в значеніях „бескачественности“, „локализованности“, „недопроявленности“ или „градаціи“ только впавшіе в окончательный мох-морок. Слово „Бӿагавāн“ в заглавіи Гӣты указывает достойным преодолѣть морок на полное тождество Крьшн̣ы и Вйāсы, на полное тождество Бӿагаванта Крьшн̣ы-Вйāсы Тому, о Ком Он учит, на полное и безоговорочное тождество Аватāров наиполнѣйшему гун̣ами Всевышнему, Пара-татву, Брахмени.

Это не того типа „тождество“, что проводят послѣдователи жирных, тощих, летаргических или экстатических „аватāров“ между своими лжегуру и извращенной теми „высшей истиной“. Это подлинное единство, единость, самосамость в настоящей полнотѣ величества, а не в помноженности Абсолюта на ноль и не в воспаленном, одержимом воображеніи религіозных фанатиков.

कृष्णरामादिरूपाणि परिपूर्णानि सर्वदा ।
न चाणुमात्रं भिन्नानि तथाऽप्यस्मान् विमोहसि ॥

—Нāрадӣйа-пурāн̣ам

„Крьшн̣а, Рāма и всѣ остальныя рӯпа [Парам̇ Брахмени, называемаго Нāрāйан̣ой] всегда парипӯрн̣āни \ в бесконечной степени полны [неисчислимых и бесконечных в себѣ гун̣ов, благостей, совершенно и вѣчно лишенных каких бы то ни было недостатков, изъянов или пороков], эти рӯпа ни на ан̣у \ наименьшее возможное дѣленіе не отличаются друг от друга, но Ты вимохаси \ вводишь нас в мох, создаешь видимость разницы, бӿеда“.

Существованіе множества (в дѣйствительности, бесчисленности) рӯп Бхагавāна объясняется не „разными ролями одной Личности Бога — на работѣ, с дѣтьми, с женой и т.п.“, не „удовлетвореніем различных расовых потребностей Своих преданных“, но, также как и Его сарванāменность, всеименность, — Его всекачественностью, сарвагун̣н̣остью. Это не просто „разнообразіе рӯп“, не просто „бесчисленное количество рӯп“, это сарварӯпность, всеобразность. Подобно тому, как Его качества не просто бесконечны, не просто безупречны, не просто взаимосодержимы, но и причинны всѣм достоинствам, недостаткам и худостям сущаго, Его имена, соотвѣтствующія Его гун̣ам, и Его рӯпа̀ причинны всем словам и всѣм формам, будучи равносовершенными и взаимосодержимыми.

मय्यनन्तगुणेऽनन्ते गुणतोऽनन्तविग्रहे
—Бхā. 6.4.48

Бӿагавāн, что „здѣсь“, есть Бӿагавāн, который „там“: Вишн̣у, дѣлающій Себя видимым в мірѣ, есть всегда Свайам̇ Бхагавāн. Любой, кто находит какіе-то отличительныя черты (бхеду) или особенности между Аватāрами Вишн̣ова и Нāрāйан̣ой, между различными Аватāрами Вишн̣ова, между Его рӯпами-статями и Его гун̣ами, кто разставляет гун̣ы, рӯпа̀, крійи-дѣянія по ранжиру, находя в одних преимущества над другими, или просто считает их отдѣльными друг от друга, — пусть даже в ничтожной степени, пусть даже в духѣ бхедāбхеда, одновременнаго тождества и отличія, — по смерти своей достигает смерти, страшнѣйшей, чѣм та смерть; вѣчной смерти āтмана: кромешнаго тамаса вѣчнаго внемірнаго ада:

यदेवेह तदमुत्र यदमुत्र तदन्विह ।
मृत्योः स मृत्युमाप्नोति य इह नानेव पश्यति ॥
मनसैवेदमाप्तव्यं नेह नानाऽस्ति किञ्चन ।

—Кāт̣хакопанишат 2.1.10-11

Слово „Бӿагавāн“ в заглавіи Гӣты укзаывает на то, что без Вйāсāватāра мы, как без Крьшн̣āватāра. И это только нѣкоторыя из значеній названія Гӣты.

Комментариев нет:

Отправить комментарий